[Linux-bruxelles] Re: Lot Linux-bruxelles, Vol 18, Parution 25

Jean-Christophe jchrbeumier at tiscali.be
Jeu 14 Juil 11:09:34 CEST 2005


roland brockart wrote:

[...]

>> Bonjour Jean-Christophe
>
>
> C' est déjà la 2e fois que je me fais renvoyer vers ce code de bonnes 
> manières et la 2e fois que je le lis . Le problème n' est pas du à ma 
> mauvaise éducation ni à mon intelligence
> déficiente mais au vocabulaire employé qui ne se trouve pas dans mes 
> dictionnaires explicatifs . Si j' avais à traduire ces textes, en 
> passant 20 minutes sur chaque phrase, je finirais bien en quelques 
> jours à en donner une traduction cohérente où chaque mot aurait plus 
> ou moins le même sens dans l' ensemble des textes et je le ferais 
> relire avant de livrer texte et lexique à la sagacité du public visé . 
> Sur simple lecture, cependant,  je ne vois pas le ou les points précis 
> qui me valent l'assimilation à ce sympathique animal que l' élevage 
> intensif et la suralimentation par l' homme, liés à un espace vital 
> insuffisant tant par la superficie que par le manque de variété et des 
> croisements hasardeux loin de favoriser en lui l' épanouissement de l' 
> intelligence qu' il a pourtant selon les dires de certains 
> spécialistes plus vive que nos braves animaux de compagnie habituels 
> amènent parfois à se présenter à nous sous des atours peu dignes . 
> Tout ça pour dire que je suis bien décidé à tenir compte du message 
> aussitôt que je l' aurai compris . Je me suis inscrit à des cours sur 
> osX et sur Linux à Technocité à Mons et je vais sûrement y augmenter 
> mon vocabulaire spécialisé .
> N.B.
> L' utilisation de jargon, chose bien extérieure à notre propos, marque 
> quand elle est systématique et volontairement utilisée par un groupe 
> le désir de se démarquer de la masse des béotiens aux fins d' être 
> ressentis par la plèbe comme  élitaire, un effet qu' il est plus 
> difficile d' atteindre par ses propres mérites . Vous, partisan du 
> libre oeuvrez tout au contraire à la démocratisation d' outils que 
> leur marchandisation mettait jusqu' ici hors de portée du surfeur 
> moyen . Je relirai encore ces règles et je fréquenterai les réunions, 
> je lirai les livres et je consulterai les dictionnaires mais je ne 
> suis plus, à mon grand regret, un jeune goret mais déjà un verrat 
> poivre et sel qui, malgré sa bonne volonté ne progresse plus aussi 
> vite qu' au temps de sa jeunesse folle .
> Merci, amitiés
> Roland
>
Cher Roland,

Je vais supposer que le texte ci-dessus, que j'ai tenu à citer 
intégralement, montre que tu manies suffisamment au moins un langage, ce 
qui est toujours un avantage pour acquérir un autre.

Si l'on sait que "quoter" est un anglicisme signifiant "citer", on peut 
facilement comprendre que dans un courrier électronique (puis-je 
utiliser "courriel"?), "quoter" signifie "reprendre des parties du 
message antérieur".

"Il ne faut pas quoter plus que nécessaire" (à la fin de la page 
mentionnée) devient: "Les parties de message auxquelles on ne répond pas 
doivent être supprimées". On conseille souvent [...] ou (...) pour 
montrer qu'il y avait quelque chose.

Dans ton message, il y avait quatre ou cinq cents lignes de messages 
précédents.

Tout groupe développe des particularités, c'est donc également vrai pour 
les partisans du libre et pour le bxlug. Mais particularités ne veut pas 
dire élitisme.

Bien à toi,

Jean-Christophe




Plus d'informations sur la liste de diffusion Linux-bruxelles