[Linux-bruxelles] Shrapnelgames

Ledentm Marc.Ledent at nbb.be
Ven 21 Nov 15:43:12 CET 2003


> > on a te paragraphe suivant : "All that can off course be done..."
> > 
> > ça devrait plutôt lire : "All that can of course be done..."
> > (s/off/of/g)
> Corrigez-moi si je me trompe, mais je pense avoir raison 
> quand j'écris "off course".

of course = bien sûr

off course n'a pas de signification réelle, course signifiant route(bateau), terrain (de golf) ou encore plat (au resto: main course=plat principal). off signifie coupé, fermé mais aussi beaucoup d'autres nuances dépendant du contexte (a day off= congé, off the coast= au large etc.).

C'est donc bien "of course" qui doit être utilisé.

Bref, le mieux est de consulter le dico ;)
-------------- section suivante --------------
Un texte encapsulé et encodé dans un jeu de caractères inconnu a été nettoyé...
Nom : NBB_Disclaimer.txt
URL : </pipermail/linux-bruxelles/attachments/20031121/23a2fc39/attachment-0002.txt>


Plus d'informations sur la liste de diffusion Linux-bruxelles